《穿普拉达的女王2》陷“辱华”争议:亚裔角色命名与刻板塑造,为何引爆舆论?

7次阅读
没有评论

共计 1150 个字符,预计需要花费 3 分钟才能阅读完成。

《穿普拉达的女王 2》陷“辱华”争议:亚裔角色命名与刻板塑造,为何引爆舆论?
梅丽尔·斯特里普与安妮·海瑟薇在韩国宣传《穿普拉达的女王 2》。(图/美联社)

好莱坞经典续作《穿普拉达的女王 2》时隔 20 年回归,由原班主创团队打造,梅丽尔·斯特里普与安妮·海瑟薇再度携手主演。影片近期在全球展开宣传,本应延续时尚话题热度,却因一段曝光片段意外卷入争议,相关讨论在微博迅速升温,阅读量突破 2595 万,焦点也从电影本身转向了文化表达与角色塑造。

争议的核心,来自片中一名亚裔小助理角色。部分网友指出,该角色英文名“Chin Chou”(也有说法称实际应为“Jen Chao”)的发音,与带有历史歧视意味的拟声词“Ching Chong”过于接近,因此质疑片方是否存在有意影射的问题。由于这一表达长期被用于贬低华人语言和族群形象,不少观众认为,这样的命名即便未必出于明确恶意,也足以引发负面联想。

除名字之外,角色形象本身同样引发不满。该亚裔助理在片中被塑造成穿着老气格纹套装、戴厚框眼镜、发型呆板的形象,与其他主角身处时尚行业却精致亮眼的造型形成鲜明反差,因此被批评是在强化“书呆子”与边缘化的刻板印象。与此同时,角色在自我介绍时还以近乎机械的口吻背诵学历和成绩,例如“耶鲁毕业、GPA 3.86”,这也被一些网友视为延续了“亚裔高智商但社交能力不足”的固有偏见。

随着争议扩大,网络舆论迅速出现分化。一部分网友发起抵制,认为片方一边试图进入中国大陆市场,一边又在角色设定上触碰敏感问题,难免让人感到冒犯;但也有人认为舆论中存在误读,指出角色名字可能本就是“Jen Chao”,“Chin Chou”的说法或许属于误传,不宜过度解读。不过,反对者则回应称,即便名称版本存在争议,实际听感上的相似性依然会造成不适,这也是争议持续发酵的重要原因。

此外,影片的宣传策略也被进一步放大检视。有网友指出,电影此前在上海举办首映礼时,邀请周也、谷爱凌等中国艺人站台,借助本地高人气明星为影片造势,但对这名引发争议的亚裔角色几乎没有展开正面宣传,因此被质疑有意淡化焦点。另一方面,在韩国宣传活动中,片方则邀请张元英出席。由于她凭借外形条件与超高人气在亚洲市场备受关注,这种宣传配置也让部分网友认为,片方一方面借助外形出众的亚洲偶像提升作品热度,另一方面却在影片中安排一个相对平庸、甚至带有刻板意味的亚裔角色,两者之间形成明显反差,进而引发“审美双标”的批评。

目前,这场围绕《穿普拉达的女王 2》的争议仍在持续发酵。部分网友认为,西方影视作品中对亚裔角色的处理,常常在细节处暴露出偏见;也有人直言,即便只是命名和造型设计上的问题,只要足以让观众感到被冒犯,就不应被简单归结为“过度敏感”。从名字发音到人物设定,再到宣传方式,这场风波已经不只是一次普通的舆论争议,更折射出当下观众对于文化尊重、族裔表达与银幕形象塑造的高度敏感。

正文完
 0
lucky
版权声明:本站原创文章,由 lucky 于2026-04-20发表,共计1150字。
转载说明:除特殊说明外本站文章皆由CC-4.0协议发布,转载请注明出处。
评论(没有评论)